Выражение ‘HAD BETTER’

You'd better stop!

TEST
Выражение 'had better' – "лучше бы, следовало бы" часто сокращается до – 'd better.
I’d better / you’d better / we’d better и т.д.
– We'd better stop for petrol soon. The tank is almost empty. Нам следовало бы вскоре остановиться и заправиться бензином. Бак почти пустой.

В разговорном, особенно американском английском, часто сокращается до 'better'.
– You better get off our corner.  – Тебе лучше бы убраться с нашего угла. (Фильм 'Pretty Woman' Episode 3>)

Continue reading

Сложное подлежащее – It is said that… He is said to… (be) supposed to…

Генри 108 лет.
Henry is very old. Nobody knows exactly how old he is, but
(Генри очень стар. Никто не знает точно сколько ему лет, но)
1) It is said that he is 100 years old.  (Об этом) Говорят, что ему 100 лет.
2) He is said to be 100 years old.  (О нём) Говорят он (есть) 100 летний.

Подобные конструкции, можно назвать "газетно – репортажным" стилем. В справочниках английской грамматики их относят к теме: Пассивные предложения с предложением – дополнением или инфинитивом.

Continue reading

Основные отличия американского от британского английского

Основные отличия американского английского.

Некоторые различия весьма условны. Даже если сказали, что shall не свойственен американскому языку, это совсем не значит, что в реальной жизни Вы не услышите где нибудь в США  "Shall I open the door?" или "I shall be late."

Continue reading

Фильм с переводом ‘Pretty Woman’.

Английский по фильму Pretty Woman (Красотка)

Фильм Красотка> уже давно стал классикой. Но, когда то, в успехе этого фильма все сильно сомневались. Перспективные молодые актрисы Валерия Голино и Деррил Хана отказались от главной роли, и потом не раз кусали себе локти. А вот никому не известная и совсем не перспективная Джулия Робертс не отказалась и стала мировой звездой.
Так почему же сценарий пылился на студии несколько лет?

Continue reading

Условные предложения ‘If I had known / I wish I had known’

Going into the wall.

Условные предложения 3-го типа. Ситуация осталась в прошлом, "ничего не изменить". Поэтому используется перфектное perfect время (совершённое). 
If I had known you were in hospital, I would have gone to visit you.  Если бы я знал что ты был в больнице, то я пришёл бы навестить тебя. (Но я не знал и не пришёл. Всё осталось в прошлом.)
Continue reading