Люди всегда делают то, что ты им говоришь?
chewing-gum [‘ʧuːɪŋgʌm] жевательная резинка
fidget [‘fɪʤɪt] беспокоиться, суетиться
fun [fʌn] удовольствие; развлечение
guess [ges] полагать, считать
lonely [‘ləunlɪ] одинокий; страдающий от одиночества
mean [miːn] неприятный, унижающий (показывать превосходство), грубый
penthouse [‘penthaus] пентхаус
stranger [‘streɪnʤə] незнакомец
surprise [sə’praɪz] изумлять, поражать, удивлять
upstairs [ʌp’steəz] вверх (по лестнице), наверх
1VIV: Hi, I’m in the penthouse. The guy that was here, Mr. Lewis, have you seen him down there anywhere?
2ED: Thank you. Thank you very much.
1VIV: I didn’t know you played.
2ED: I only play for strangers.
1VIV: I was getting lonely upstairs all by myself.
2ED: Gentlemen, would you mind leaving us, please? Thank you.
1VIV: People always do what you tell them to do? I guess so.
2ED: Wake up. Time to shop. Now, if you have any trouble using this card, have them call the hotel. All right?
1VIV: More shopping.
2ED: I’m surprised you didn’t buy more than one dress yesterday.
1VIV: Wasn’t as much fun as I thought it was gonna be.
2ED: Why not?
1VIV: They were mean to me.
2ED: Mean to you?
1VIV: People are looking at me.
2ED: They’re not looking at you; they’re looking at me.
1VIV: The stores are not nice to people. I don’t like it.
2ED: Stores are never nice to people; they’re nice to credit cards. Okay, stop fidgeting. Get rid of your gum. I don’t believe you did that.