32. I’ve never had anyone make me feel as cheap as you did today.

Никто ещё не заставлял меня чувствовать себя такой дешёвкой, как ты это сделал сегодня.

appealing [ə’piːlɪŋ] привлекательный,
appropriate [ə’prəuprɪət] подходящий, соответствующий
arsehole [‘ɑːshəul] кретин, придурок
attorney [ə’təːnɪ] доверенное лицо; адвокат
believe [bɪ’liːv] верить
cruel [‘kruːəl] жестокий; безжалостный
employee [ˌɪmplɔɪ’iː ] служащий; работающий по найму
fact [fækt] обстоятельство; факт
handle [‘hændl] справляться
hurt [hɜːt] задевать, обижать, делать больно
industrial [ɪn’dʌstrɪəl] индустриальный
match [mæʧ] матч, соревнование
obvious [‘ɔbvɪəs] очевидный, заметный
own [əun] свой, собственный
paranoid [‘pærənɔɪd] параноидальный
pimp [pɪmp] сводник; сутенёр
point [pɔɪnt] показывать пальцем; указывать
prepare [prɪ’peə] готовить, подготавливать
refuse [rɪ’fjuːz]  отвергать, отказывать
somehow [‘sʌmhau] как-то; так или иначе
spy [spaɪ] шпион
stupid [‘stjuːpɪd] глупый, тупой, бестолковый
toy [tɔɪ] забава, игрушка

point out – указывать, обращать (чьё-л.) внимание; отмечать, подчёркивать

1ED: You all right?
   2VIV: I’m fine.
1ED: Fine. That’s good. Seven “fines” since we left the match. Could I have another word, please?
   2VIV: Asshole! There’s a word.
1ED: I think I liked “fine” better.
   2VIV: You know what? Just tell me one thing: Why did you make me get all dressed up?
1ED: Well, for one thing, the clothing was appropriate.
   2VIV: No, what I mean is, if you were gonna tell everybody I’m a hooker, why didn’t you just let me wear my own clothes, okay?
1ED: I did not … I did not …
   2VIV: I mean, in my own clothes, when someone like that guy Stuckey comes up to me, I can handle it; I’m prepared.
1ED: I’m very sorry. I’m not happy with Stuckey at all for saying or doing that. But he is my attorney. I’ve known him for ten years. He thought you were some kind of industrial spy. The guy’s paranoid.

   2VIV: Are you my pimp now? You think you can pass me around to your friends? I’m not some little toy!
1ED: Look, I know you’re not my toy. Vivian! Vivian, I’m speaking to you. Come back here! I hate to point out the obvious, but you are, in fact, a hooker! And you are my employee!
   2VIV: Look, you don’t own me. I decide, okay? I say who; I say when; I say who.
1ED: I refuse to spend the next three days fighting with you. I said I was sorry. I meant it. That’s the end of it!
   2VIV: I’m sorry I ever met you. I’m sorry I ever got into your stupid car!
1ED: As if you had so many more appealing options.
   2VIV: I’ve never had anyone make me feel as cheap as you did today.

1ED: Somehow, I find that very hard to believe. Where are you going?
   2VIV: I want my money. I want to get out of here. Come on!
1ED: I’m sorry. I wasn’t prepared to answer questions about us. It was stupid and cruel. I didn’t mean it. I don’t want you to go. Will you stay the week?
   2VIV: Why?
1ED: I saw you talking to David Morse; I didn’t like it.
   2VIV: We were just talking.
1ED: I didn’t like it.
   2ATTENDANT: Down?
   2VIV: You hurt me.
1ED: Yes.
  2VIV: Don’t do it again.

<назад ~ вперёд>