Я разговариваю с твоим секретарём, чаще чем с тобой.
Vocabulary 1
arrangement [ə’reɪnʤmənt] договорённость, соглашение
beck [bek] манящий жест, приказ, распоряжение
bridesmaid [‘braɪdzmeɪd] подружка невесты
call [kɔːl] крик; зов
date [deɪt] ходить на свидания, встречаться
discuss [dɪ’skʌs] обсуждать
fine [faɪn] хороший, прекрасный; хорошо себя чувствующий
guy [gaɪ] парень
lucky [‘lʌkɪ] счастливый, удачный
notice [‘nəutɪs] сообщение, уведомление; предупреждение
own [əun] свой, собственный
secretary [‘sekrətərɪ] секретарь, помощник
to make arrangements – устроить что-либо/обеспечить
to be at smb.’s beck and call – быть всецело в чьём-л. распоряжении; быть у кого-л. на побегушках
to move out – съехать
to give notice – ставить (кого-л.) в известность; предупреждать
to be fine – быть в порядке, прекрасно.
Разбор эпизода, повтор и перевод медленно. Можете работать с диалогом в паре.
1EDWARD: I told my secretary to make the arrangements. Didn’t she call you?
2JESSICA: Yes, she did. I speak to your secretary more than I speak to you.
1E: I see.
2J: I have my own life too, you know, Edward.
1E: This is a very important week for me. I need you here.
2J: But you never give me any notice. You just think I’m at your beck and call.
1E: I do not believe that you are at my beck and call.
2J: Well, that’s the way you always make me feel. Maybe I should just move out.
1E: If that’s what you want, yes.
2 J: All right, when you get back to New York, we’ll discuss it.
1E: Now is as good a time as any.
2J: That’s fine with me, Edward. Good-bye.
1E: Good-bye, Jessica.
2ATTENDANT: Your coat, Mr. Lewis.
1E: Thank you.
2SUSAN: Edward!
1E: Susan!
2S: Hi.
1E: Hi.
2S: I was sorry to hear about Carter.
1E: Oh, yeah. Thanks. Heard you got married.
2S: Well… yeah. I couldn’t wait for you!
1E: Susan, tell me something.
2S: Yes?
1E: When you and I were dating, did you speak to my secretary more than you spoke to me?
2S: She was one of my bridesmaids.
1E: Your husband’s a very lucky guy. Bye.
2S: Thanks, bye.