2. Edward! Give me a break, please! I love this car.

Эдвард, дай мне время! Я люблю эту машину.

Vocabulary 2

bury [‘berɪ] хоронить, зарывать, закапывать
excited [ɪk’saɪtɪded ] взволнованный, взвинченный
familiar [fə’mɪlɪə] привычный; хорошо знакомый
fellow [‘feləu] человек, парень


ginger
[‘ʤɪnʤə] нежный, осторожный
hill [hɪl] холм, гора
lawyer [‘lɔɪə ] юрист; адвокат
limousine [ˌlɪmə’ziːn] лимузин (limo)
shift [ʃɪft] перемещать; передвигать
shit [ʃɪt] дерьмо
stick [stɪk] рычаг переключения передач (авто жарг.)
stock доля акций, акции – stock exchange
suggest [sə’ʤest] предлагать, советовать
top высшее, первое место
wrap [ræp] завёртывать, сворачивать, закутывать

as soon as possible: как можно скорее (“так скоро как возможно”)
keep on top: держать высшим приоритетом
wrap up: завершать, заканчивать, приводить к концу
work something out: отработать; срабатывать; быть успешным, реальным
a stick shift: рычаг переключения передач
give me a break: дай мне время (что-то исправить, решить)
*Nikkei Stock Average – лидирующий индекс цен на акции на Токийской Фондовой Бирже.
Met – the Metropolitan Opera

Разбор эпизода, повтор и перевод медленно. Работа в паре.

1EMPLOYEE: Phil suggested that maybe I should…
   2ED: Phil is just my lawyer, okay?
1EMP: Yes, sir.
   2ED: How did the Morse stock open at the Nikkei?
1EMP: I don’t know.
  2ED: You don’t know? Tokyo opened maybe 19 minutes ago. You have to keep on top of these things, all right?
1EMP: Done.
GUEST: Hello, Mr. Lewis.
  2ED: Hi. How you doing’? I want this whole thing wrapped up as soon as possible; I gotta get to New York by Sunday. I got tickets to the Met.
1EMP: Yes, sir.

   2ED: Is this Mr. Stuckey’s car?
1PHILIP: Edward, where you going?
  2ED: You got the keys to your car?
1PHIL: Why, what’s wrong with the limo?
  2ED: Look, the limo is buried back there. Darryl can’t get it out. Please give me the keys.
1PHIL: All right, look. I don’t think you should drive. You’re a little excited. Don’t drive my car. Let me work something out here. Fellas, what kind of a system is this?
Can you move these cars out of here? Look, Edward, Edward. Uh, are you familiar with a stick shift? Have you driven a shift? Listen, all right. Just be ginger with it. It’s a new car. Don’t, Just don’t…
  2ED: Okay. I can do it.
1PHIL: Edward! Give me a break, please!
  2ED: I love this car.
1PHIL: I love it too. Look, you don’t even know where you’re going . You’re gonna get lost in the dark! Beverly Hills is down the hill!
  2ED: Shit!

Слова песни, которая звучит фоном разрыва Эдварда с Джессикой:

I don’t need to fall at your feet (Мне не нужно падать к твоим ногам)
Just cause you cut me to the bone (Только потому, что ты режешь меня по живому)
And I won’t miss the way that you kiss me (И я не буду скачать по твоим поцелуям)
We were never carved in stone (Мы не вырезаны из камня)

<назад ~ вперёд>