Выражение ‘HAD BETTER’

You'd better stop!

TEST
Выражение 'had better' – "лучше бы, следовало бы" часто сокращается до – 'd better.
I’d better / you’d better / we’d better и т.д.
– We'd better stop for petrol soon. The tank is almost empty. Нам следовало бы вскоре остановиться и заправиться бензином. Бак почти пустой.

В разговорном, особенно американском английском, часто сокращается до 'better'.
– You better get off our corner.  – Тебе лучше бы убраться с нашего угла. (Фильм 'Pretty Woman' Episode 3>)

В письменном, следуя правилам грамматики, так сокращать нельзя. Надо писать 'had better' или 'd better.

Отрицание: 'd better not  (= had better not).
– You don't look very well. You'd better not go out tonight.  Ты не выглядишь очень здоровым. Тебе бы лучше не выходить на улицу сегодня вечером.

– You'd better be on time. You'd better not be late.  Тебе лучше бы быть вовремя. Тебе не следует опаздывать.

После 'had better' следует глагол без частицы 'to' ("голый инфинитив"), как и у большинства модальных глаголов>.
– I'd better take an umbrella. Неправильно: – I'd better to take an umbrella.

В некоторых ситуациях 'had better' практически одинаково с 'should'>.
– lt's late. You'd better go. = You should go.  Поздно. Тебе лучше бы уйти. = Тебе следует уходить.

Однако 'had better' может выступать и как предупреждение, предостережение. Гораздо "сильнее" 'should'. То есть, лучше бы сделать или не делать что-либо, так как могут быть плохие последствия или проблемы.
– You’d better not do it! You’d better stop!  Тебе не следует/надо делать это! Лучше остановись! (а то, пожалеешь).

'Shoud' имеет более нейтральный смысл, как общая рекомендация или совет делать или не делать что- либо.
– I think all drivers should wear seat belts. Я думаю, всем водителям следует использовать ремни безопасности.
– It's a great film! You should go and see it.  Это классный фильм! Тебе следует пойти и посмотреть его. (не пожалеешь).

Had better 

Поделись: